Мансийский язык - верхнелозьвинский диалект
На родном | На русском | Cловарная статья | Звук | |
---|---|---|---|---|
Агтуӈкв | Верить, поверить гл. | Ам таве̄н ат агтэ̄гум – Я ему не верю; Агтэ̄гын ке, агтэн – Если веришь, то верь. |
||
Агтнэ | верящий прил. | Ты тай косхӯнь агтнэ а̄ги, ро̄ви ла̄плаӈкв, тав тай тах номсы со̄ль – Эта девочка всегда верящая во всё, можно ее обмануть, она подумает, что это правда. |
||
Айтуӈкв | Поить, напоить гл. | Лув витыл айтуӈк – Напоить коня водой; Мӯйлын мāхум щāйил айтсанум – Я напоил гостей чаем. |
||
Айнэ | Пьющий (что-л.); гл. | Са̄в вит айнэ а̄ги – Девочка, которая много воды пьет. Айнэ хо̄тпа - Пьющий человек. |
||
Айнэ | Для питья (что-л.) чашка, посуда нар. | Вит айнэ а̄ны – Чашка для питья воды; Исмит айнэ а̄ны – Чашка для супа. |
||
Айсалахтункв | Пить (взахлёб) гл. | Ёмащакв аен, ул ёнген, ул айсалахтэн – Пей нормально, не играйся, не пей взахлеб. |
||
Аква | Один числ. | Акв а̄ны хот ат ловтыме – Одна чашка не помыта; Аква ёхтум, кон лю̄ли – Один пришел, стоит на улице. |
||
Акваг | Постоянно; без конца; концами нар. | Ты э̄ква акваг та не̄рхаты – Эта женщина постоянно придирается; Акваг та минамыт, ёл ат по̄йтсамыт – Ушли с концами, даже не останавливались; Акваг та тахас – Ушёл с концами. |
||
Аквалаг | нар. залпом (стрелять или бить друг об друга что-л.); | Аквалаг хӯрумщёс па̄тамтас – Он стрельнул залпом три раза; Матсырмат ке̄р па̄ртаг акваг аквалаг та ра̄тантанэ̄тэ суйты – Он слышно, как постоянно бьёт друг об друга какие-то металлические доски; Халэ̄нт хот ат ёрувлахтамыг – Они не забыли друг о друге. |
||
Аквал-аквал | нар. по одному; | На̄н аквал-аквал ёл-ква̄лэн – Вы спускайтесь по-одному; Ам порсыт, пуссын, аквал-аквал хот-атсанум – Я весь мусор, по одному отобрал. |