Мансийский язык - верхнелозьвинский диалект
На родном | На русском | Cловарная статья | Звук | |
---|---|---|---|---|
Акван | нар. вместе; | Акван пинсагум пāссаге – Я положил его варежки вместе; Ты но̄скийиг акван ат āртмын хурипаг – Эти носки, похоже, не подходят друг другу (разные). |
||
Акван-атаяхтуӈкв | гл. найти друг друга по запаху (снюхаться о животных); | Фраз.: На̄н ос манур акван-атаяхтасын? – Как вы так все нашли друг друга? (букв.: Как вы все вместе так снюхались)? Кӯтьвагув тай акван-атаяхтасыг тувыл ань та минэ̄г – Наши собаки нашли друг друга (снюхались), и пустились наутёк. |
||
Акван-атасаӈкв | гл. собрать; | Такем молях пуссын акван-атасахтасыт – Они так поспешно собрались вместе; Тав такем молях пормасанэ акван-атасасанэ – Он так поспешно собрал свои вещи. |
||
Акван-атлыгтаӈкв | гл. собрать (поспешно); | Ёнгынутанын молях акван-атлыгтэ̄н – Быстро собери все свои игрушки; Тувыл акван-атлыгта̄лсанэ та юйпа̄лт о̄с та ла̄кква та̄рамтасанэ – Как собрал свои (вещи) и тут же снова их разбросал. |
||
Акван-атуӈкв | гл. собрать; | Маснутанум пуссын акван-атсанум – Я все свои вещи собрал в одну кучу; Пуссын ма̄хум акван-атсанэ – Он весь народ собрал в одну кучу; Похлапыт акван-атыгласанум тувыл ня̄врамытна о̄с ла̄кква па̄хвтымет – Я пуговицы все собирал в одну кучу, но после дети их снова разбросали. |