Мансийский язык - сосьвинский диалект

На родном На русском Cловарная статья Звук
вōтыӈ ветреный прил. С ветром, сопровождаемый ветром. Пример: Погода сегодня ветреная, поэтому лучше надеть куртку потеплее - Тыхōтал вōтыӈ хōтал, таимāгыс рēгыӈ куртка масапаӈкве эри
э̄типāлаг вечером нареч. В вечернее время. Пример: Вечером было прохладнее, чем днём -Э̄типāлаг асирмаӈ ōлыс, хōталыт тох ат ōлыс
мӯйлупса вознаграждение сущ. 1. см. вознаградить. 2. Плата за труд, за услугу. Пример: Автор получил вознаграждение за публикацию своей статьи - Вāнэ хōтпа тāнки хансым статья магыс яныг мӯйлупса мӯйлуптавесыт
уринэ̄ква ворона сущ. Всеядная птица семейства вороновых, серая с чёрным или чёрная. Пример: Ворона схватила кусок хлеба и улетела - Уринэ̄ква нянь ломт пувумтас ос э̄л-тыламлавес
нōх-лю̄люӈкве встать гл. 1. Принять стоячее положение, подняться на ноги. 2. Занять место, уместиться стоя. 3. То же, что стать. Пример: Когда входит учитель в класс, всем ученикам нужно встать - Хунь ханисьтан хōтпа классын сялты, пуссын ня̄врамыт нōх-лю̄люӈкве эри
мōлхōтал вчера нареч. 1. В день перед сегодняшним. 2. В недалёком прошлом. Примеры: 1)Вчера был дождь, поэтому мы (многие) остались дома - Мōлхōтал раквыс, мāн таимāгыс юн ӯнлысӯв; 2) Вчера я прочитал интересную книгу - Мōлхōтал ам сака пӯмась нэпак ловиньтасум
яныг большой, крупный, великий 1. - значительный по размерам, по величине, по силе. Яныг во̄т хояс. (Подул сильный ветер)
тāхтпил голубика сущ. Кустарничек семейства брусничных со съедобными сизо-голубыми ягодами, а также сами ягоды его. Пример: Мы (вдвоём) со старшей сестрой собрали полную корзину голубики в лесу - Мен увси ёт вōрн тāхтпил тāглыӈ пайп атсанӯв
сё̄льси горностай сущ. Ценный пушной зверёк семейства куньих. Пример: Охотники рассказывали, что горностай очень быстрый и его почти невозможно поймать - Вōраян хумыт сё̄льси урыл тох лāвēгыт, ты ӯйхул сака пелпыӈ ōлы, тавēн сака тāрвитыӈ кāтын паттуӈкве
хап лодка Небольшое судно; водное транспортное средство, идущее на вёслах, под парусом или на моторной тяге; Я̄ ва̄тат ха̄п лю̄ли. (На берегу реки стоит лодка.)