Хантыйский язык - казымский диалект

На родном На русском Cловарная статья Звук
ԒĂРЫТЫ ВЕРТЕТЬСЯ

суб. 1) постоянно находиться на виду, мешая; Муй  тӑта ԓӑрыԓән Что ты тут вертишься.

ВАНӘԒТӘТЫ ВЕСТИ

cуб., об., пас. помогать идти, сопровождать идущего: Вўԓэн йайән хуща ванәԓтэ Оленя отведи к брату.  

ТӨТЫ ВЕСТИ

cуб., об., пас. помогать идти, сопровождать идущего:  Ма нӑӈәт щив төԓєм Я тебя туда отведу.  

НУХ ПӨРԒӘТЫ ВЗЛЕТЕТЬ

cуб. поднявшись, полететь; Тухԓуӈ хопэв нух пөрԓәс Самолет= наш взлетел.

ПӨРԒӘТЫ ВЗЛЕТЕТЬ

cуб.  поднявшись, полететь (о птице, самолете); Савнєӈэн пөрԓәс Сорока взлетела; Туԓәӈ хопэԓ щи пөрԓәс Самолет их взлетел.   

ВАНТТЫ ВИДЕТЬ

cуб., об., пас. видеть кого-что;  Мўӈ нємәԓт ӑн вантсәв Мы ничего не видели;

КĂԒТЫ ВИДЕТЬСЯ

воспринимать зрением; суб.  Щи хот йэԓта кӑԓ Этот дом виден издалека. 

ЙУХИ ԒУӇӘԒТТЫ ВНЕСТИ

cуб., об., пас.  принести внутрь; Пурмәсԓан йухи ԓуӈәԓтаԓы Вещи внеси. 

ԒАЉӘСТЫ ВОЕВАТЬ

cуб .вести войну; Ин утәт па щи ԓаљәсԓәт Эти опять воюют.

ТӨТЫ ВОЗИТЬ

cуб., об., пас.  1) перемещать, доставлять куда-н. на себе или на транспортных средствах; Вўԓыйән щи төԓыйәт На оленях увезут;  

КӨЛЄМӘТЫ ВОЗИТЬСЯ

cуб. заниматься кем-чем-н., уделяя этому много внимания; Ма нӑӈ пиԓана кєлємәты хөн питԓәм Я не буду с тобой возиться.

СОРТЫ ВЫСОХНУТЬ

cуб. 1) становиться сухим; Турәпӈәԓам сорԓәӈән Губы=мои сохнут; Йєрнасєм сорәԓ Платье=мое сохнет; 2) вянуть; Лыпәтԓам сорԓәт Цветы сохнут; 3) становиться чахлым, худеть; Ин нєӈэн сорты питәс Женщина стала худеть.  

НУХ СОРТЫ ВЫСОХНУТЬ

становиться сухим, теряя влагу; cуб. см. сорты Сухԓам нух сорсәт Белье=моё высохло; Йєрнасєм нух сорәс Платье мое высохло.

ХОХӘТТЫ ВЫСОХНУТЬ

становиться сухим, теряя влагу; cуб. сохнуть (о почве, от зноя), высохнуть;  Хохтәс Высохло.

МӨӇХӘСЫЙӘԒТЫ ВЫТИРАТЬСЯ

потерев или обтирая, cделать сухим;   cуб. Апщэн мөӈхәсыйәԓ Сестренка=твоя вытирается.  

НУХ МӨӇХӘСЫЙӘԒТЫ ВЫТИРАТЬСЯ

потерев или обтирая, cделать сухим; cуб. Ма нух мөӈхәсыйәԓԓәм Я вытираюсь.

ВОЩХИТЫ ГЛАДИТЬ

cуб., об., пас. легко проводить ладонью, пальцами по кому-л., чему-л.; Йиԓәп йєрнасәԓ вощхийәԓ Она гладит новое платье. 

МĂРЫТЫ ГРЕМЕТЬ

cуб. производить громкие звуки Пӑԓәӈ мӑрыйәԓ Гром гремит.

РОХСЫТЫ ГРЕМЕТЬ

производить громкие звуки чем-л. И муйэн рохсыԓән Чем гремишь (букв.: что=твое гремишь).

РОХСӘМТТЫ ГРОМЫХНУТЬ

cуб., мгн. произвести резкий неожиданный звук; Муԓты камән рохсәмтәс Что-то на улице громыхнуло.    

РОХСЄМӘТЫ ГРОХОТАТЬ

cуб. производить грохот; Пӑԓәӈ рохсємәԓ Гром грохочет.

ԒЫЙТЫ ГНИТЬ

cуб.  разрушаться, подвергаясь разрушению; Сухԓаԓ ԓыйсәт Шкуры сгнили. 

ВЄРТЫ ДЕЛАТЬ

cуб., об.,пас. проявлять какую-н. деятельность, заниматься чем-н. , cоздавать; 1) производить, cоздавать что-л.; Ащєм пӑсан вєрәԓ Отец делает стол; 2) готовить; Хўԓ вуй щи вєрəс Приготовила она рыбий жир; 3) строить; Хоп вєрǝԓ Лодку делает; 4) шить; Имэԓ молǝпщи вєрəс Жена малицу сшила; 5) заготавливать; Хăԓэвәт турән вєрты мăнԓәт Завтра они поедут заготавливать сено; 6) стряпать; Упэԓ њањ вєрǝԓ  Сестра стряпает хлеб; 7) поставить; Йухан хонǝӈǝн пуԓ вєрсәм Около реки я ловушку поставил (букв.: сделал); 8) приготовить постель; Уллот вєрԓәм Я приготовлю постель; 9) совершить что-либо плохое; Ин икэн па щи муԓты щухлǝӈ вєрәс Этот мужчина опять что-то плохое совершил; 10) предсказывать плохое; Көккөкэн вўрас вєрǝԓ Кукушка предсказывает плохое; 11) делать в что-л. в чью-л. пользу; Ԓўв төп и нєш йăмәԓ  вєрәԓ Она еще больше пользу получает (букв.: хорошее своё делает); 12) настать, наступить (о дне); Па хăтǝԓ вєрәԓ  Другой день наступит.

ЙУХТАНТТЫ ДОБРАТЬСЯ

cуб. достичь конечного пути, затратив время и силы; Щив йухтантәс Он добрался туда. 

ВЭԒПӘСԓӘТЫ ДОБЫВАТЬ

добыть что-л. промыслом (зверя или рыбу);  Ащєм вэԓпәсԓәты мӑнәс Отец ушел добывать зверя; Мин сўсән щӑта вэԓпәсԓәсмән Мы осенью там добывали. 

РАӇӘНТЫ ДОГОРАТЬ (об углях)

cуб. гореть, сгорать без пламени медленно до полного угасания, тлеть; Тўтэв раӈәнты питәс Огонь тлеет; Тўтэв раӈнәс Огонь горит без пламени. 

НӨМӘСТЫ ДУМАТЬ

cуб. размышлять о чем-либо, ком-либо;  1) думать, размышлять, мыслить; ԓөхсәԓ нөмәсәԓ, хуты йиты Друг его думает, как быть; Муй па щит?» – нөмәсыйәԓ ин хө ‘«И что это?» – размышляет мужчина’; Щитԓән ин кэв шөпийэ хот питәра вущкәсԓэ, нөмәсыйәԓ: «Ат щӑта уԓ» Затем он бросил камешек к дому, подумал: «Пусть там лежит»’; Щиты хуԓты шөшийәԓтаԓән, нөмәсыйәԓ: «Щи мўв пайа муйән ма щив мӑнԓәм» Когда он так ходит, думает: «На эту возвышенность как я поднимусь»; 2) предполагать, считать, полагать; Нӑӈ нөмәстэнән, тӑмхӑтәԓ йухәтәԓ? Ты полагаешь, он сегодня приедет?; 3) хотеть, собираться, решить что-либо делать; Ма көрта йӑӈхты нөмәсԓәм Я думаю сходить в стойбище; 4) думать, тревожиться о ком-либо, чём-либо; заботиться; 5) грустить по кому-л., чему-л., тосковать: Њаврємԓаԓ оԓәӈән нөмәсман, иса утлы йис ‘Думая о детях, cовсем потеряла покой’; син. артащты.

думать АРТАЩТЫ

суб. думать, размышлять 1) Щи йухтәс, артащман ԓољийәԓ Вот пришёл он, стоит размышляя; 2) примечать, наблюдать; Ин эвэԓ артащәԓ Девушка наблюдает; 3) сравнить, сравнивать, оценивать; Ма артащԓәм, вухєм тӑрмәԓ муй ӑнтө Я сравниваю, хватит ли моих денег; 4) убедиться; И хӑтәԓ па йӑха йӑӈхԓәмән, йӑмсыйэва артащԓәмән Еще один день сходим вместе, хорошенько убедимся; 5) намереваться; Вөн йиӈк вой йиӈк йањщємәты артащәс Большой бобер намеревался выпить воду; 6) попытаться; Ма артащԓәм Я попытаюсь.

ԒАԒТТЫ ДЫШАТЬ

cуб.  При помощи органов дыхания втягивать в организм воздух; ԓаԓтты щирәԓ ӑнтө Он не может дышать; Нух йухтәс, төп ԓаԓтәԓ Взобрался он вверх, еле дышит. 

ВӨԒТЫ ЖИТЬ

cуб.  1) существовать, находиться в процессе жизни; Вэт йаӈ оԓ вөс Он жил пятьдесят лет; 2) проводить жизнь в каком-л. месте; Мўӈ вөн вошән вөԓԓәв Мы живем в большом городе; 3) быть в каких-л. отношениях с кем-л.; Руптәӈа вөсӈән ԓын Дружно жили они.

ЩЎЊТЫ ЖИТЬ В СЧАСТЬЕ, УДАЧЕ

жить, ощущая себя счастливым; Ин нєӈэн, аԓ, щўӈәԓ Эта женщина, наверное, живет счастливо.  

ПĂРТЫ ЗАКОНЧИТЬСЯ

cуб. прийти к концу, завершиться; Йа, щи вєр щи пӑрәс Вот, это дело закончилось; Урокэв пӑрәс Урок закончился.

ЙЭТШӘТЫ ЗАКОНЧИТЬСЯ

cуб.  прекратиться (о процессе); Йєртэв йєша вөԓ йэтшәԓ Дождь скоро закончится.

ХУԒАТЫ ЗАКОНЧИТЬСЯ

cуб.  прийти к концу, израсходоваться; Ԓєтутԓам щи хуԓасәт Продукты=мои закончились.

ПОТТЫ ЗАМЕРЗАТЬ

пас.  1) застывать, превращаться в лед;  Йуханэв потса Река=наша замерзла; 2) мерзнуть, очень сильно зябнуть; Кўрӈәԓам сопэкән потсайӈән Ноги= мои в сапогах замерзли; 3) приходить в негодность от холода; Кӑртөпкайэв потса Картошка замерзла; 5) погибать от холода; Ин икэн йөш кўтәпән потса Мужчина замерз посреди дороги. 

ВОХТЫ ЗВАТЬ

 cуб.,об., пас.  1) звать на помощь; Нӑӈ мир воха Ты позови людей; 2) приглашать куда-н.; Ма ԓўвәт пӑнән вохсєм Я его с собой позвал.

ВӨТЫ ЗНАТЬ

1) иметь сведения о ком-, чем-л.; Щи вєр ԓўв төп вөсԓэ Лишь он знал об этом. Щи вош ма йӑма вөԓєм Я хорошо знаю этот город; фолькл. Муй вантсән, муй вөсән, тўт имэна аљэ, тўт имэна лупэ Что видел ты, что знаешь, сообщи огню женщине, огню женщине скажи; 2) обладать знанием чего-л., иметь специальные познания в какой-л. области; Ԓўв рөпата вєрәԓ вөԓԓэ Он знает свою работу; 3) быть знакомым с кем-л.; Мӑнты муй вөԓэн? А что, ты меня знаешь?; 4) понимать, сознавать, отдавать себе отчет в чем-л.; Ин утәԓ иԓ мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ, нух мӑнмаԓ –  ӑн вөсԓэ Он не знал, когда тот вниз ушел, вверх он ушел – не знал; 5) делать предположение, допускать; Щӑта иса йӑӈхийәԓты йөшэв, вөԓєм, пӑԓтап ут щи вөԓ щӑха Там дорога, по которой мы часто ездим, знаю, страшное существо будет (там) потом.   

ЙУНТТЫ ИГРАТЬ

cуб.развлекаться, забавляться;  Мўӈ хўвән тӑта йунтԓәв Мы давно здесь играем.

АКАЊЉӘТЫ ИГРАТЬ в куклы

cуб. Эвийєм акањљәԓ Дочка моя играет в куклы.

МĂНТЫ ИДТИ

суб. 1) двигаться переступая ногами; Эвэн йухи мӑнәԓ Дочь=твоя  домой идет; 2) уходить, уйти (от говорящего); Пухєм ӑшколайа мӑнәс Сын=мой ушел в школу.   

ЙЄРТТЫ (идти о дожде) ИДТИ

суб. Камән йєртәԓ На улице идет дождь (букв.: дождит). 

ШĂКТЫ ИСПОРТИТЬСЯ

суб. 1) делаться ненастной (о погоде); Төрмэв шӑкәс Погода испортилась; 2) изменяться в худшую сторону, становиться плохим; Хўԓԓаԓ шӑкмэԓ Рыба=его испортилась; Нумсәԓ шӑкәс Настроение=его испортилось. 

ПОСЫТЫ КАПАТЬ

cуб. падать каплями; Йиӈк посыйәԓ Вода капает. 

ВАРХТӘТЫ КАРКАТЬ

cуб.  издавать характерные звуки (о вороне)  Вурӈа вархтәԓ Ворона каркает. 

КАВӘРТЫ КИПЕТЬ

cуб. 1) бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева; Пўтєм щи кавәрәԓ Котел=мой кипит; Йиӈкәԓ айәԓта ат кавәрәԓ Пусть вода медленно кипит; перен. 2) двигаться хаотично (о большом количестве людей); Мир муԓәм пўт иты кавәрәԓ Так много людей движется, как кипящий котел; 3) идти (о дыме); И хот тўрпа эвәԓт пөсәӈ кавәрәԓ Из трубы одного дома дым идет (букв.: кипит); 4) перен. испытывать злость; Ин хө вєра ԓыпэԓ кавәрәԓ Мужчина очень злится (букв.: нутро=его кипит

СУХӘНТЫ КОНЧИТЬСЯ

прекратиться, прийти к концу, заканчиваться; Арәԓ сухнәс, моњщәԓ сухнәс Песня=его кончилась, cказка=его закончилась; Вөнтэв сухнәс Лес кончился; Вошәԓ муԓты вўшән сухәнәԓ, кимԓәԓ пӑ ӑнт кӑԓ, вўтаттэԓ па ӑнт кӑԓ Село где-то кончается, край не виден, ширина не видна; Вөԓмәԓ сухнәс Сон=его кончился. 

ЎВТЫ КРИЧАТЬ

cуб. 1) издавать крик (о человеке); Йухан хонәӈән хуйат ўвәс На берегу реки кто-то кричал; 2) говорить очень громко; Муй ўвԓән, хөсԓашәк путәрта Что кричишь, тише говори; 3) резко говорить с кем-л, кричать на кого-л.; Ма пєԓама аԓ ўва Не кричи на меня; 4) громко плакать;  Щӑта њаврєм ўвәԓ Там ребенок кричит; 5) издавать звук (об олене, лосе) вохантты; Вўԓэн вохантәԓ Олень=твой кричит; 6) издавать звук (птицах); њӑхты (о куропатке) Пойтэк њӑхәԓ Куропатка кричит (букв.: смееется). 

ԒӨЙТЫ КРИЧАТЬ

cуб. издавать крик (о журавле); Тор ԓөйәԓ Журавль кричит.

ԒӨЙТЫ КУКОВАТЬ

cуб. издавать крик (о кукушке); Көккөкэн ванән ԓөйәԓ Кукушка вблизи кукует. 

ХУРӘТТЫ ЛАЯТЬ

cуб. 1) издавать характерные громкие отрывистые звуки (о собаке, лисе);  Ампәԓ хурәтәԓ Собака=его лает.