Хантыйский язык - казымский диалект
На родном | На русском | Cловарная статья | Звук | |
---|---|---|---|---|
ԒĂРЫТЫ | ВЕРТЕТЬСЯ | суб. 1) постоянно находиться на виду, мешая; Муй тӑта ԓӑрыԓән Что ты тут вертишься. |
||
ВАНӘԒТӘТЫ | ВЕСТИ | cуб., об., пас. помогать идти, сопровождать идущего: Вўԓэн йайән хуща ванәԓтэ Оленя отведи к брату. |
||
ТӨТЫ | ВЕСТИ | cуб., об., пас. помогать идти, сопровождать идущего: Ма нӑӈәт щив төԓєм Я тебя туда отведу. |
||
НУХ ПӨРԒӘТЫ | ВЗЛЕТЕТЬ | cуб. поднявшись, полететь; Тухԓуӈ хопэв нух пөрԓәс Самолет= наш взлетел. |
||
ПӨРԒӘТЫ | ВЗЛЕТЕТЬ | cуб. поднявшись, полететь (о птице, самолете); Савнєӈэн пөрԓәс Сорока взлетела; Туԓәӈ хопэԓ щи пөрԓәс Самолет их взлетел. |
||
ВАНТТЫ | ВИДЕТЬ | cуб., об., пас. видеть кого-что; Мўӈ нємәԓт ӑн вантсәв Мы ничего не видели; |
||
КĂԒТЫ | ВИДЕТЬСЯ | воспринимать зрением; суб. Щи хот йэԓта кӑԓ Этот дом виден издалека. |
||
ЙУХИ ԒУӇӘԒТТЫ | ВНЕСТИ | cуб., об., пас. принести внутрь; Пурмәсԓан йухи ԓуӈәԓтаԓы Вещи внеси. |
||
ԒАЉӘСТЫ | ВОЕВАТЬ | cуб .вести войну; Ин утәт па щи ԓаљәсԓәт Эти опять воюют. |
||
ТӨТЫ | ВОЗИТЬ | cуб., об., пас. 1) перемещать, доставлять куда-н. на себе или на транспортных средствах; Вўԓыйән щи төԓыйәт На оленях увезут; |
||
КӨЛЄМӘТЫ | ВОЗИТЬСЯ | cуб. заниматься кем-чем-н., уделяя этому много внимания; Ма нӑӈ пиԓана кєлємәты хөн питԓәм Я не буду с тобой возиться. |
||
СОРТЫ | ВЫСОХНУТЬ | cуб. 1) становиться сухим; Турәпӈәԓам сорԓәӈән Губы=мои сохнут; Йєрнасєм сорәԓ Платье=мое сохнет; 2) вянуть; Лыпәтԓам сорԓәт Цветы сохнут; 3) становиться чахлым, худеть; Ин нєӈэн сорты питәс Женщина стала худеть. |
||
НУХ СОРТЫ | ВЫСОХНУТЬ | становиться сухим, теряя влагу; cуб. см. сорты Сухԓам нух сорсәт Белье=моё высохло; Йєрнасєм нух сорәс Платье мое высохло. |
||
ХОХӘТТЫ | ВЫСОХНУТЬ | становиться сухим, теряя влагу; cуб. сохнуть (о почве, от зноя), высохнуть; Хохтәс Высохло. |
||
МӨӇХӘСЫЙӘԒТЫ | ВЫТИРАТЬСЯ | потерев или обтирая, cделать сухим; cуб. Апщэн мөӈхәсыйәԓ Сестренка=твоя вытирается. |
||
НУХ МӨӇХӘСЫЙӘԒТЫ | ВЫТИРАТЬСЯ | потерев или обтирая, cделать сухим; cуб. Ма нух мөӈхәсыйәԓԓәм Я вытираюсь. |
||
ВОЩХИТЫ | ГЛАДИТЬ | cуб., об., пас. легко проводить ладонью, пальцами по кому-л., чему-л.; Йиԓәп йєрнасәԓ вощхийәԓ Она гладит новое платье. |
||
МĂРЫТЫ | ГРЕМЕТЬ | cуб. производить громкие звуки Пӑԓәӈ мӑрыйәԓ Гром гремит. |
||
РОХСЫТЫ | ГРЕМЕТЬ | производить громкие звуки чем-л. И муйэн рохсыԓән Чем гремишь (букв.: что=твое гремишь). |
||
РОХСӘМТТЫ | ГРОМЫХНУТЬ | cуб., мгн. произвести резкий неожиданный звук; Муԓты камән рохсәмтәс Что-то на улице громыхнуло. |
||
РОХСЄМӘТЫ | ГРОХОТАТЬ | cуб. производить грохот; Пӑԓәӈ рохсємәԓ Гром грохочет. |
||
ԒЫЙТЫ | ГНИТЬ | cуб. разрушаться, подвергаясь разрушению; Сухԓаԓ ԓыйсәт Шкуры сгнили. |
||
ВЄРТЫ | ДЕЛАТЬ | cуб., об.,пас. проявлять какую-н. деятельность, заниматься чем-н. , cоздавать; 1) производить, cоздавать что-л.; Ащєм пӑсан вєрәԓ Отец делает стол; 2) готовить; Хўԓ вуй щи вєрəс Приготовила она рыбий жир; 3) строить; Хоп вєрǝԓ Лодку делает; 4) шить; Имэԓ молǝпщи вєрəс Жена малицу сшила; 5) заготавливать; Хăԓэвәт турән вєрты мăнԓәт Завтра они поедут заготавливать сено; 6) стряпать; Упэԓ њањ вєрǝԓ Сестра стряпает хлеб; 7) поставить; Йухан хонǝӈǝн пуԓ вєрсәм Около реки я ловушку поставил (букв.: сделал); 8) приготовить постель; Уллот вєрԓәм Я приготовлю постель; 9) совершить что-либо плохое; Ин икэн па щи муԓты щухлǝӈ вєрәс Этот мужчина опять что-то плохое совершил; 10) предсказывать плохое; Көккөкэн вўрас вєрǝԓ Кукушка предсказывает плохое; 11) делать в что-л. в чью-л. пользу; Ԓўв төп и нєш йăмәԓ вєрәԓ Она еще больше пользу получает (букв.: хорошее своё делает); 12) настать, наступить (о дне); Па хăтǝԓ вєрәԓ Другой день наступит. |
||
ЙУХТАНТТЫ | ДОБРАТЬСЯ | cуб. достичь конечного пути, затратив время и силы; Щив йухтантәс Он добрался туда. |
||
ВЭԒПӘСԓӘТЫ | ДОБЫВАТЬ | добыть что-л. промыслом (зверя или рыбу); Ащєм вэԓпәсԓәты мӑнәс Отец ушел добывать зверя; Мин сўсән щӑта вэԓпәсԓәсмән Мы осенью там добывали. |
||
РАӇӘНТЫ | ДОГОРАТЬ (об углях) | cуб. гореть, сгорать без пламени медленно до полного угасания, тлеть; Тўтэв раӈәнты питәс Огонь тлеет; Тўтэв раӈнәс Огонь горит без пламени. |
||
НӨМӘСТЫ | ДУМАТЬ | cуб. размышлять о чем-либо, ком-либо; 1) думать, размышлять, мыслить; ԓөхсәԓ нөмәсәԓ, хуты йиты Друг его думает, как быть; Муй па щит?» – нөмәсыйәԓ ин хө ‘«И что это?» – размышляет мужчина’; Щитԓән ин кэв шөпийэ хот питәра вущкәсԓэ, нөмәсыйәԓ: «Ат щӑта уԓ» Затем он бросил камешек к дому, подумал: «Пусть там лежит»’; Щиты хуԓты шөшийәԓтаԓән, нөмәсыйәԓ: «Щи мўв пайа муйән ма щив мӑнԓәм» Когда он так ходит, думает: «На эту возвышенность как я поднимусь»; 2) предполагать, считать, полагать; Нӑӈ нөмәстэнән, тӑмхӑтәԓ йухәтәԓ? Ты полагаешь, он сегодня приедет?; 3) хотеть, собираться, решить что-либо делать; Ма көрта йӑӈхты нөмәсԓәм Я думаю сходить в стойбище; 4) думать, тревожиться о ком-либо, чём-либо; заботиться; 5) грустить по кому-л., чему-л., тосковать: Њаврємԓаԓ оԓәӈән нөмәсман, иса утлы йис ‘Думая о детях, cовсем потеряла покой’; син. артащты. |
||
думать | АРТАЩТЫ | суб. думать, размышлять 1) Щи йухтәс, артащман ԓољийәԓ Вот пришёл он, стоит размышляя; 2) примечать, наблюдать; Ин эвэԓ артащәԓ Девушка наблюдает; 3) сравнить, сравнивать, оценивать; Ма артащԓәм, вухєм тӑрмәԓ муй ӑнтө Я сравниваю, хватит ли моих денег; 4) убедиться; И хӑтәԓ па йӑха йӑӈхԓәмән, йӑмсыйэва артащԓәмән Еще один день сходим вместе, хорошенько убедимся; 5) намереваться; Вөн йиӈк вой йиӈк йањщємәты артащәс Большой бобер намеревался выпить воду; 6) попытаться; Ма артащԓәм Я попытаюсь. |
||
ԒАԒТТЫ | ДЫШАТЬ | cуб. При помощи органов дыхания втягивать в организм воздух; ԓаԓтты щирәԓ ӑнтө Он не может дышать; Нух йухтәс, төп ԓаԓтәԓ Взобрался он вверх, еле дышит. |
||
ВӨԒТЫ | ЖИТЬ | cуб. 1) существовать, находиться в процессе жизни; Вэт йаӈ оԓ вөс Он жил пятьдесят лет; 2) проводить жизнь в каком-л. месте; Мўӈ вөн вошән вөԓԓәв Мы живем в большом городе; 3) быть в каких-л. отношениях с кем-л.; Руптәӈа вөсӈән ԓын Дружно жили они. |
||
ЩЎЊТЫ | ЖИТЬ В СЧАСТЬЕ, УДАЧЕ | жить, ощущая себя счастливым; Ин нєӈэн, аԓ, щўӈәԓ Эта женщина, наверное, живет счастливо. |
||
ПĂРТЫ | ЗАКОНЧИТЬСЯ | cуб. прийти к концу, завершиться; Йа, щи вєр щи пӑрәс Вот, это дело закончилось; Урокэв пӑрәс Урок закончился. |
||
ЙЭТШӘТЫ | ЗАКОНЧИТЬСЯ | cуб. прекратиться (о процессе); Йєртэв йєша вөԓ йэтшәԓ Дождь скоро закончится. |
||
ХУԒАТЫ | ЗАКОНЧИТЬСЯ | cуб. прийти к концу, израсходоваться; Ԓєтутԓам щи хуԓасәт Продукты=мои закончились. |
||
ПОТТЫ | ЗАМЕРЗАТЬ | пас. 1) застывать, превращаться в лед; Йуханэв потса Река=наша замерзла; 2) мерзнуть, очень сильно зябнуть; Кўрӈәԓам сопэкән потсайӈән Ноги= мои в сапогах замерзли; 3) приходить в негодность от холода; Кӑртөпкайэв потса Картошка замерзла; 5) погибать от холода; Ин икэн йөш кўтәпән потса Мужчина замерз посреди дороги. |
||
ВОХТЫ | ЗВАТЬ | cуб.,об., пас. 1) звать на помощь; Нӑӈ мир воха Ты позови людей; 2) приглашать куда-н.; Ма ԓўвәт пӑнән вохсєм Я его с собой позвал. |
||
ВӨТЫ | ЗНАТЬ | 1) иметь сведения о ком-, чем-л.; Щи вєр ԓўв төп вөсԓэ Лишь он знал об этом. Щи вош ма йӑма вөԓєм Я хорошо знаю этот город; фолькл. Муй вантсән, муй вөсән, тўт имэна аљэ, тўт имэна лупэ Что видел ты, что знаешь, сообщи огню женщине, огню женщине скажи; 2) обладать знанием чего-л., иметь специальные познания в какой-л. области; Ԓўв рөпата вєрәԓ вөԓԓэ Он знает свою работу; 3) быть знакомым с кем-л.; Мӑнты муй вөԓэн? А что, ты меня знаешь?; 4) понимать, сознавать, отдавать себе отчет в чем-л.; Ин утәԓ иԓ мӑнмаԓ ӑн вөсԓэ, нух мӑнмаԓ – ӑн вөсԓэ Он не знал, когда тот вниз ушел, вверх он ушел – не знал; 5) делать предположение, допускать; Щӑта иса йӑӈхийәԓты йөшэв, вөԓєм, пӑԓтап ут щи вөԓ щӑха Там дорога, по которой мы часто ездим, знаю, страшное существо будет (там) потом. |
||
ЙУНТТЫ | ИГРАТЬ | cуб.развлекаться, забавляться; Мўӈ хўвән тӑта йунтԓәв Мы давно здесь играем. |
||
АКАЊЉӘТЫ | ИГРАТЬ в куклы | cуб. Эвийєм акањљәԓ Дочка моя играет в куклы. |
||
МĂНТЫ | ИДТИ | суб. 1) двигаться переступая ногами; Эвэн йухи мӑнәԓ Дочь=твоя домой идет; 2) уходить, уйти (от говорящего); Пухєм ӑшколайа мӑнәс Сын=мой ушел в школу. |
||
ЙЄРТТЫ (идти о дожде) | ИДТИ | суб. Камән йєртәԓ На улице идет дождь (букв.: дождит). |
||
ШĂКТЫ | ИСПОРТИТЬСЯ | суб. 1) делаться ненастной (о погоде); Төрмэв шӑкәс Погода испортилась; 2) изменяться в худшую сторону, становиться плохим; Хўԓԓаԓ шӑкмэԓ Рыба=его испортилась; Нумсәԓ шӑкәс Настроение=его испортилось. |
||
ПОСЫТЫ | КАПАТЬ | cуб. падать каплями; Йиӈк посыйәԓ Вода капает. |
||
ВАРХТӘТЫ | КАРКАТЬ | cуб. издавать характерные звуки (о вороне) Вурӈа вархтәԓ Ворона каркает. |
||
КАВӘРТЫ | КИПЕТЬ | cуб. 1) бурлить, клокотать, испаряясь от сильного нагрева; Пўтєм щи кавәрәԓ Котел=мой кипит; Йиӈкәԓ айәԓта ат кавәрәԓ Пусть вода медленно кипит; перен. 2) двигаться хаотично (о большом количестве людей); Мир муԓәм пўт иты кавәрәԓ Так много людей движется, как кипящий котел; 3) идти (о дыме); И хот тўрпа эвәԓт пөсәӈ кавәрәԓ Из трубы одного дома дым идет (букв.: кипит); 4) перен. испытывать злость; Ин хө вєра ԓыпэԓ кавәрәԓ Мужчина очень злится (букв.: нутро=его кипит |
||
СУХӘНТЫ | КОНЧИТЬСЯ | прекратиться, прийти к концу, заканчиваться; Арәԓ сухнәс, моњщәԓ сухнәс Песня=его кончилась, cказка=его закончилась; Вөнтэв сухнәс Лес кончился; Вошәԓ муԓты вўшән сухәнәԓ, кимԓәԓ пӑ ӑнт кӑԓ, вўтаттэԓ па ӑнт кӑԓ Село где-то кончается, край не виден, ширина не видна; Вөԓмәԓ сухнәс Сон=его кончился. |
||
ЎВТЫ | КРИЧАТЬ | cуб. 1) издавать крик (о человеке); Йухан хонәӈән хуйат ўвәс На берегу реки кто-то кричал; 2) говорить очень громко; Муй ўвԓән, хөсԓашәк путәрта Что кричишь, тише говори; 3) резко говорить с кем-л, кричать на кого-л.; Ма пєԓама аԓ ўва Не кричи на меня; 4) громко плакать; Щӑта њаврєм ўвәԓ Там ребенок кричит; 5) издавать звук (об олене, лосе) вохантты; Вўԓэн вохантәԓ Олень=твой кричит; 6) издавать звук (птицах); њӑхты (о куропатке) Пойтэк њӑхәԓ Куропатка кричит (букв.: смееется). |
||
ԒӨЙТЫ | КРИЧАТЬ | cуб. издавать крик (о журавле); Тор ԓөйәԓ Журавль кричит. |
||
ԒӨЙТЫ | КУКОВАТЬ | cуб. издавать крик (о кукушке); Көккөкэн ванән ԓөйәԓ Кукушка вблизи кукует. |
||
ХУРӘТТЫ | ЛАЯТЬ | cуб. 1) издавать характерные громкие отрывистые звуки (о собаке, лисе); Ампәԓ хурәтәԓ Собака=его лает. |