Хантыйский язык - казымский диалект
На родном | На русском | Cловарная статья | Звук | |
---|---|---|---|---|
УԒТЫ | ЛЕЖАТЬ | cуб. 1) находиться на чем-н. в горизонтальном положении (о живом существе, предмете); Ампэн ов хонәӈән уԓ Собака=твоя лежит около двери; Киншкайэн пӑсанән уԓ Книжка=твоя лежит на столе; 2) находиться в стационаре; Ащэԓ пөљнитсайән уԓ Отец лежит в больнице; |
||
МĂНТЫ | ЛЕТЕТЬ | cуб. 1) нестись, передвигаться по воздуху; Пӑԓӈәт нўмпиән мӑнәԓ Летит над облаками; Тухԓәӈ войәт морты мўва мӑнсәт Птицы на юг улетели. |
||
ШОШӘМТЫ | ЛИТЬ | cуб., об.,пас. позволить литься, течь; Йиӈк ар аԓ шошматы Не лейте много воды; Йиӈк ԓєваса шошмәԓ Воду льет, где придется. |
||
ПОХТЫ | ЛОПНУТЬ | cуб. 1) треснув, ломаться или разорваться ( о предметах); Йўх сӑмәԓ похәс Сердцевина дерева треснула; 2) лопаться (о неприятном ощущении в глазах от яркого света); Сємӈәԓам щи похԓәӈән ‘Глаза=мои вот лопнут’; 3) фразеол. испытывать страх; Сӑмәԓ щи похәԓ ‘Cердце=его разорвется (букв.: лопнет)’; фразеол. кричать громко и резко; Ин икэн ӑԓ похәԓ Мужчина резко кричит (букв.: лопается). |
||
АРА ПОХТЫ | ЛОПНУТЬ | cуб. треснув, ломаться или разорваться ( о предметах); Кэванәԓ ара похәс Бутылка его лопнула. |
||
РĂСТЫ | МОРОСИТЬ | cуб. накрапывать мелкими каплями; Па щи рӑсәԓ Опять моросит. |
||
њАВКӘТЫ | МЯУКАТЬ | cуб. издавать характерные звуки (о кошке); Ай кӑnи хутты њавкәԓ Котенок где-то мяукает. |
||
ИԒ ЊЎРЫЙӘԒТЫ | НАГИБАТЬСЯ | суб. наклоняться; Ма төп щи иԓ њўрыйәԓсәм Я еле нагибалась. |
||
МОЙԒӘТЫ | НАГРАДИТЬ | cуб., об.,пас. дать, cделать что-л. в знак благодарности; Ин хөйэн мэвәԓ посән мойԓәсы Мужчину наградили медалью. |
||
ХОШМӘԒТТЫ | НАГРЕВАТЬ | cуб., об.,пас. сделать теплым, горячим; Аӈкєм йиӈк хошмәԓтәԓ Мама нагревает воду; Йиӈкєм хошмәԓтәм Вода нагрета=оказывается. |
||
ԒӨМӘТТЫ | НАДЕВАТЬ | cуб., об.,пас. покрыть тело одеждой; Ԓөйӈэн йиԓәп йєрнас ԓөмтәс Подруга=твоя новое платье надела; Молщэн ԓомта Надень малицу. |
||
НЄМӘТТЫ | НАЗВАТЬ | cуб., об.,пас. дать имя, наименование кому-чему-л. Пухән Пўркөпа нємәтсәԓән Они назвали сына Прокопием; |
||
НЄМӘН ПУНТЫ | НАЗВАТЬ | ать имя, наименование кому-чему-л. Ампєм Хӑнши нємән пунсєм. |
||
АԒЩӘТЫ | НАЗЫВАТЬ | об. определить, охарактеризовать; Муй щирән ԓўвәт аԓщәԓэн Как его называешь? |
||
АԒЩАНТТЫ | НАЗЫВАТЬСЯ | суб. Нын хуты са кўтәнән аԓщантԓәтән Вы как друг друга называете (букв.: называетесь)? |
||
ВӨЙӘТТЫ | НАЙТИ | cуб., об.,пас. 1) заметив, взять; Ма ай вух вөйәтсәм Я нашел монету; 2) застать, увидеть, обнаружить где-н. или в каком-н. состоянии; Ампєм щӑта щи вөйәтсєм Я нашел там собаку=мою. |
||
ХӨНТТЫ | НАКЛЕИТЬ | cуб., об.,пас. прикрепить клеем, приклеить; Нєпэкԓан сохәԓа хөнтаԓы листы наклей на доски. |
||
ПУНТЫ | НАЛИТЬ | cуб., об.,пасвлить или, вливая наполнить сосуд; Шай пуна Налей чай. |
||
КĂРӘТТЫ | НАНИЗЫВАТЬ | cуб., об.,пас. низать, надевая одно за другим; Ма сӑкԓам сухәма кӑрәтԓәм Я нанизываю бусы на нитки. |
||
АԒТТЫ | НЕСТИ | cуб., об.,пас. взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-н. Мўӈ пурмәсԓәв аԓтԓәв Мы несём вещи свои. |
||
ТӨТЫ | НЕСТИ | син.ТӨТЫ взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-н.; Сорәм йўх пэвәԓ хота төԓәм Сухие дрова в баню несу. |
||
ХУЙӘМТЫ | ОБМЕЛЕТЬ | суб. делаться мелким, мельче; Йуханэв хуймәс Река=наша обмелела. |
||
АМӘТТЫ | ОБРАДОВАТЬСЯ | испытывать радость; cуб. Мўӈ щи амәтсәв Мы обрадовались. |
||
НУХ АМӘТТЫ | ОБРАДОВАТЬСЯ | Мойԓәпсыйән мӑсы, эвэԓ нух амтәс Ему дали подарок, дочь=его обрадовалась. |
||
ԒӨМӘԒӘТЉӘТЫ | ОДЕВАТЬСЯ | суб. надеть на себя одежду (о человеке); Пухэн сора ԓөмәтљәс Сын=твой быстро оделся. |
||
ВУԒЫТЫ | ОСТАНОВИТЬСЯ | суб 1) перестать двигаться; Мӑнәс, мӑнәс, вуԓыйәс Шел, шел, остановился; 2) временно расположиться; Мўӈ тӑта вуԓыԓәв Мы здесь остановимся; 3) прекратить что-л. делать; Мос, ўвсәты, вуԓыйаты Хватит, кричали, остановитесь; Упєм воша мӑнты вўтщиԓәс, айән төсы, вуԓыйәс Сестра=моя хотела поехать в город, новость ей сообщили, отказалась; Ащєм вуԓыйәс, тўт йўх ӑн сэвәрәԓ Отец прекратил, не рубит дрова; 4) прекратиться (о процессе); Йєрт щи вуԓыйәс Дождь прекратился; 5) прекратить, успокоиться; Па ӑн хоԓԓәԓ, вуԓыйәс Больше не плачет, успокоилась; 5) фразеол. Эвєм вуԓыман вөԓ Дочь=моя беременная (букв.: остановившись, живет). |
||
ИԒ ПИТТЫ | ПАДАТЬ | I cуб. Иcуб. cуб. 1) непроизвольно резкоопускаться, валиться сверху вниз; Хот ԓаӈәԓ эвәԓт муԓты иԓ питәсС крыши что-то упало; 2)(1 и 2л. не употр.) 1) падать (о снеге); Ԓоњщ питәԓ Падает снег. 3) (1 и 2 л. не употр.); выпадать (о росе) Кӑԓт йиӈк питәс Роса выпала; 4) линять; Ампєм пўнәԓ питәԓ Собака=моя линяет; |
||
ПИТТЫ | ПАДАТЬ | II 3) впадать; Йуханәԓ ԓора питәс Река впадает в озеро; 4) войти; Ампар ԓыпийа питсәт Они вошли в амбар. |
||
ПИТТЫ | ПАДАТЬ | III 1) стать, становиться, быть; 2) оказаться, случиться; 3) передаваться; Щӑртєм ай эвєма питәс Дар предсказаний перешёл к моей младшей дочери; 3) захотеть; Нумсәԓ питәс арыты Он захотел петь. |
||
АВТЫ | ПАХНУТЬ | cуб. издавать запах; Муй єпәԓән авәԓ? Чем пахнет? Хотэн кавәртәм њухи єпәԓән авәԓ В доме пахнет вареным мясом. |
||
АРЫТЫ | ПЕТЬ | cуб. Ащэԓ арыйәԓ Отец=ее поет. |
||
ВӨТЬЩИ | ПЛЫТЬ | cуб. передвигаться в воде (о живом существе); Ампәԓ ԓўв йўпэԓән вөnәԓ Собака=его за ним плывет; |
||
МĂНТЫ | ПЛЫТЬ | 1) передвигаться по поверхности воды; Па пєләка хопән мӑнәс Он переплыл через речку на лодке; 2) ехать на судне; Тўтәӈ хопән мӑнԓәв Мы едем на теплоходе. |
||
ХӨРԒӘТЫ | ПОГАСНУТЬ | гл., суб. перестать гореть, светить; Тўтэв хўвән хөрԓәс Свет=наш давно погас; Хөњәԓ хөрԓәс Заря погасла; |
||
ЛĂП ХӨРԒӘТЫ | ПОГАСНУТЬ | гл., суб. Ишњи тўтәԓ лӑп хөрԓәс Свет в окне погас. |
||
ЊĂМӘРԒӘТЫ | ПОГАСНУТЬ | син. суб. ЊĂМӘРԒӘТЫ (медленно погаснуть); Тўтэв щи њӑмәрԓәс Свет наш погас. |
||
ЛĂП ЊĂМӘРԒӘТЫ | ПОГАСНУТЬ | гл., суб. ЛĂП ЊĂМӘРԒӘТЫ Тўтэв па щи лӑп њӑмәрԓәс Свет опять погас. |
||
ԒЭЩАТТЫ | ПОДГОТОВИТЬ | суб., об., пас. сделать что-н. предварительнодля устройства, организации чего-н. Мўӈ тўт йўх ԓэщатсәвМы подготовили дрова. |
||
АԒӘМТЫ | ПОДНЯТЬ | cуб., об.,пас.нагнувшись, взять; Тӑм ԓаращ аԓәмԓэн? Этот ящик поднимешь?; Пурмәсԓам щи икэнән аԓәмсайәт Вещи=мои этот мужчина поднял. |
||
АЉЩИ | ПОКАЗАТЬ | об., пас. дать возможность увидеть кого-ч. или показать с целью просмотра; Хотәԓ аљэ мӑнєм Дом=ее покажи мне; Нєпэкэн аљэ Покажи документ. |
||
ВАНӘԒТӘТЫ | ПОКАЗАТЬ | показать кому кого-что с целью ознакомления, осмотра; Хотэн ванәԓтэ Покажи дом=свой. |
||
ОМӘСТЫ | ПОСТРОИТЬ | возводить здание; Ащԑм павәрт хот омсәс Отец построил бревенчатый дом. |
||
МЄЛКАТТЫ | ПОТЕПЛЕТЬ | суб.становиться теплым; Па щи мєлкатәс Опять потеплело. |
||
ИЩКАТТЫ | ПОХОЛОДАТЬ | суб. становиться холоднее; Хӑԓэвәт ищкатәԓ Завтра похолодает. |
||
ЄТТЫ | ПОЯВИТЬСЯ | суб. 1) возникнуть перед глазами, показаться; Ин ут па щи єтәс Этот опять появился; Йухан хурән щи єтәс Он показался на повороте русла реки; 2) идти, сочиться (о крови; Кӑԓыйән єтәԓ Кровь течет; 3) вырасти, взойти (о траве); Ванши єтәс Травка взошла; 5) взойти (о солнце) Хӑтәԓ єтәс Солнце взошло (букв.: появилось); 6) вывихнуться; Кўр йитәԓ єтәс Он вывихнул сустав ноги (букв.: сустав ноги появился). |
||
ВУԒЫТЫ | ПРЕКРАТИТЬСЯ | cуб. кончиться, перестать; Йєртэв вуԓыйәс Дождь прекратился. |
||
МĂНТЫ | ПРЕКРАТИТЬСЯ | cуб. кончиться, перестать; Йєртэв мӑнәс Дождь прекратился (букв.: ушел). |
||
ЙĂМА ЙИТЫ | ПРЕКРАТИТЬСЯ | cуб. (букв.: к хорошему стать) Йєртэв йӑма йис Дождь прекратился. |
||
ВАНАМӘТЫ | ПРИБЛИЗИТЬСЯ | cуб.стать близким или более близким; Көртәԓа ванамәс Он приблизился к стойбищу. |
||
ЙУХӘТТЫ | ПРИЙТИ | cуб.1) идя, явиться куда-либо; Ма щи йухәтсәм Я пришел; Ащэв йухтәс Отец пришел. |